Все о ВОСТОКЕ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Все о ВОСТОКЕ » Восточная поэзия и литература. » Иранская поэзия.


Иранская поэзия.

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Вторжение войск Арабского халифата в VII в. в Иран, а позже и в Среднюю Азию, нанесло сокрушительный удар по древней иранской культуре. Огнем и мечом были насаждены новая религия завоевателей – ислам и арабский язык. Для иранской словесности наступили «века молчания». Литература словно перестала существовать: многие из старинных сочинений сжигались завоевателям и, как богопротивные, а новые не сочинялись. И все же Иранская литература не исчезла полностью, она пребывала лишь в иноязычном состоянии. Так длилось до IX в. Культура иранских народов оказалась выше культуры завоевателей. Образованные слои иранцев сумели освоить новую для них арабскую традицию, воспринять наиболее ценные элементы арабской доисламской и исламской культуры и вместе с тем сумели сохранить самобытные черты древней иранской традиции. Творчество таких писателей связано и идеологией иранского движения «шуубии» («инородчество»), главным в котором было требование признания арабами равенства и даже превосходства мусульман-«инородцев» (то есть не арабов, а иранцев), воспитание чувства собственного достоинства и стремление к государственной независимости от Халифата. Неоценимы заслуги шуубиитов в последующем возникновении поэзии на фарси, прежде всего в осуществлении ими переводов на арабский язык. Вклад писателей иранцев, писавших по-арабски, был столь значителен и существен, что обусловил новый этап развития в арабской поэзии, который был непосредственно связан с расцветом феодализма в Арабском халифате, ростом городов, расширением заморской торговли и международных отношениях, а также усилением роли иранского этнического элемента в самой правящей династии Аббасидов (Аббас – дядя пророка Мухаммада; потомки Аббаса возглавляли халифат (750-1258), столица которого находилась в Багдаде) и в государственном аппарате (главные визиры – иранцы Бармекиды).
Таким образом, иранская поэзия, первоначально выступавшая в арабоязычном облачении, не только подняла на новую высоту арабскую литературу, неотъемлемой частью которой она является, но подготовила предпосылки для последующего возникновения литературы уже на родном языке – фарси.
Социально-экономические сдвиги и мощные антихалифатские народные движения в Иране и Средней Азии привели к власти иранские династии, сначала Тахирадов и Саффаридов, затем знаменитую династию Саманидов. Саманиды вели свой род от Сасанидов и свое влияние на аристократические слои общества и народ основывала на возобновление древних иранских традиций.
Династия Саманидов культивировала родной язык – фарси и содействовала его развитию. Аристократия во главе с монархом оценила роль поэзии, пользовавшейся огромной популярностью в народе, как средство укрепления своего могущества и влияния. Все это объективно открывало широкий доступ демократическим идеям в классическую литературу. Важно отметить, что поэзия сосредоточила свое внимание (в отличие от древнеиранской поэзии) не на восхвалении божеств, а на изображение человека – либо как преуспевающего монарха и его окружения, либо как простого человека.

http://i015.radikal.ru/1204/f6/94824d2689f2.jpg

0

2

Судьба основоположника классической поэзии на фарси Рудаки символизирует путь возникновения и становления поэзии, борьбу двух тенденций: народной и аристократической.
Рудаки родился, провел детство и юность в маленьком селении Рудак (современная территория Таджикистана), расположенного на склонах Зарафшанского хребта. Прежде чем прославиться при дворе Саманидов, поэт был известен как народный певец и музыкант. В качестве своего псевдонима поэт выбрал название родного села – Рудаки. В условиях того времени письменная поэзия могла развиваться только при дворе и Рудаки появляется во дворце Саманидов, где его окружают почетом и богатством. Но Рудаки здесь переживает трагедию всех великих поэтов, его лира звучит только для придворных и ему приходится покинуть дворец Саманидов.
Наиболее значительным в поэзии Рудаки было своеобразное открытие природы и человека. Для творчества всей плеяды поэтов, окружавших Рудаки, характерно почти полное отсутствие религиозных мотивов, мистических образов и горячее пристрастие к доисламским мотивам и сюжетам. Отсюда многочисленные попытки составить «Шахнаме». От дошедших до нас отрывков произведений этих поэтов веет свежестью образов, естественной простотой и остроумием; их произведения не скованы еще условностью формы, столь характерной для поэзии поздних веков. Гуманистическое содержание поэзии в наибольшей мере выражало мироощущение возникшего в процветающих феодальных городах нового общественного слоя, образованных людей, живших умственным трудом, средневековой интеллигенции.
К концу X в. в результате внутренних противоречий в государстве начался закат, а затем и распад династии Саманидов. Сложившаяся обстановка не благоприятствовала развитию литературы, однако, конец X начало XII века наиболее блестящий период в развитии классической поэзии. Этот период не имеет себе равных в средневековой истории иранской культуры. Для этого периода характерно становление основных жанровых форм классической поэзии.
Поэзии Рудаки проста, в ней отражается шарм доисламской поэзии Ирана. Он избегает арабизмов и не использует стихи Корана, однако как великий поэт и основатель персидской поэзии он безусловно связан с последующими гениями следующих эпох. Суфизм появился позже, они не пересеклись, однако чувственность и образность и музыка то, что трогало сердца многих, не могло уйти бесследно, растворившись в веках. Многое утрачено, однако в те времена, задевшее за живые струны стихи и музыка распространялась как ветер среди людей, часто становясь уже народным достоянием. И в таком виде предавалась из уст в уста, изменяясь и трансформируясь. Кроме того другие поэты современники безусловно сталкиваясь с его творчеством пропускали его через себя что то оставляя а что то отбрасывая в сторону.
Есть спорный момент по поводу утверждения о слепоте Рудаки. В своём описании Авфи утверждает что Рудаки был слеп от рождения, хотя другие источники того времени не подтверждают его слова. Есть предположение, что он слеп постепенно. Герасимов считал на основе своих исследований, что его насильно ослепили железными прутьями. Причина - отказ писать хвалебные оды за плату. С другой стороны таджикский писатель и ученый Садриддин Айни (1878-1954) считал, что поэт был слеп от рождения, и этим можно объяснить его необычайную чувствительность к метафорам, образность представлений, и слух. Никто не знает причин изгнания Рудаки дворца визиря. Может смерть покровителя, может участие в дворцовых интригах… Рудаки умер в Рудак, где он родился, в 941.

http://s019.radikal.ru/i640/1204/82/5569b1df463b.jpg

0

3

Поэзия Рудаки
Не для насилья и убийств мечи в руках блестят:
Господь не забывает зла и воздает стократ.
Не для насилья и убийств куется правый меч,
Не ради уксуса лежит в давильне виноград.
Убитого узрел Иса* однажды на пути,
И палец прикусил пророк унынием объят.
Сказал: "Кого же ты убил, когда ты сам убит?
Настанет час, и твоего убийцу умертвят".
Непрошенный, в чужую дверь ты пальцем не стучи,
Не то услышишь: в дверь твою всем кулаком стучат.
_________________________________________

Мне жизнь дала совет на мой вопрос в ответ, -
Подумав, ты поймешь, что вся-то жизнь - совет:
"Чужому счастью ты завидовать не смей,
Не сам ли для других ты зависти предмет?"
Еще сказала жизнь: "Ты сдерживай свой гнев.
Кто развязал язык, тот связан цепью бед".
__________________________________________

В благоухании, в цветах пришла желанная весна,
Сто тысяч радостей живых вселенной принесла она,
В такое время старику нетрудно юношею стать, -
И снова молод старый мир, куда девалась седина!
Построил войско небосвод, где вождь - весенний ветерок.
Где тучи - всадникам равны, и мнится: началась война.
Здесь молний греческий огонь, здесь воин - барабанщик-гром.
Скажи, какая рать была, как это полчище, сильна?
Взгляни, как туча слезы льет. Так плачет в горе человек.
Гром на влюбленного похож, чья скорбная душа больна.
Порою солнце из-за туч покажет нам свое лицо,
Иль то над крепостной стеной нам голова бойца видна?
Земля на долгий, долгий срок была подвергнута в печаль,
Лекарство ей принес жасмин: она теперь исцелена.
Все лился, лился, лился дождь, как мускус, он благоухал*,
А по ночам на тростнике лежала снега пелена.
Освобожденный от снегов, окрепший мир опять расцвел,
И снова в высохших ручьях шумит вода, всегда вольна.
Как ослепительный клинок, сверкнула молния меж туч,
И прокатился первый гром, и громом степь потрясена.
Тюльпаны, весело цветя, смеются в травах луговых,
Они похожи на невест, чьи пальцы выкрасила хна.
На ветке ивы соловей поет о счастье, о любви,
На тополе поет скворец от ранней зорьки дотемна.
Воркует голубь древний сказ на кипарисе молодом,
О розе песня соловья так упоительно звучна.
Живите весело теперь и пейте славное вино,
Пришла любовников пора, им радость встречи суждена.
Скворец на пашне, а в саду влюбленный стонет соловей,
Под звуки лютни пей вино, - налей же, кравчий, нам вина!
Седой мудрец приятней нам того вельможи, что жесток,
Хотя на вид и хороша поры весенней новизна.
Твой взлет с паденьем сопряжен, в твоем паденье виден взлет,
Смотри, смутился род людской, пришла в смятение страна.
Среди красивых, молодых блаженно дни ты проводил,
Обрел желанное в весне - на радость нам она дана.
* - мускус в поэзии - синоним благоухания и черного цвета

0

4

Виднейшим представителем этого периода является гениальный Фердоуси, выразивший в своей «Шахнаме» воскрешение античности, родной старины. Для творчества Фердоуси характерно обращение к необычной героической личности. Воспитанный на древних сказаниях иранских народов, знаток и страстный поклонник родной культуры, Фердоуси в своем творчестве обращается к сказочному богатырю Рустаму, который в течение нескольких веков, как неприступная крепость стоял на страже родины, объединяя вокруг себя всех богатырей, готовых на смерть ради спасения родной земли от постоянных набегов туранцев (так во времена Фердоуси называли предков тюркских кочевников, угрожавших Саманидскому государству). Так была задумана Фердоуси эпопея об иранских царях и богатырях.
При всем различии великих поэтов того времени им свойственны общие черты: любовь к родине и родному языку, постановка этических вопросов, идея справедливого правителя, сочувствие народу, вольнодумство и культ разума.

http://s019.radikal.ru/i619/1204/08/5c4fe8bea609.jpg

Фирдоуси - РЕЧЬ В ПОХВАЛУ РАЗУМА

Теперь, о мудрец, подобает облечь Достоинство разума в слово и речь. Поведай, что мысли твои сберегли, И внемлющим истине слух утоли. Из высших даров, что дарует Изед, Нет выше, чем разум, прекраснее нет. Венец властелина державного он. Краса повелителя славного он. Бессмертно живущим его назови, Единственно сущим его назови. Он гонит от сердца унынье и страх, Он за руку водит в обоих мирах. От разума счастье твое и беда, От разума прибыль твоя и нужда. Он мрачен, и ясный душой человек Веселым, как прежде, не будет вовек. Так молвил разумный и доблестный муж, Чья речь насыщенье для праведных душ: "Кто разум не выбрал водителем, тот Поступками сердце свое изорвет. Разумный глупцом называет его. И свой, как чужого, встречает его". В обоих мирах драгоценен ты им. Кто разум разбил, тот в колодках томим. Он - око души; оглянися во мгле: Без ока нерадостно жить на земле. В творениях первым его напиши. Хвала ему вечно - он сторож души. Хвала языку, и глазам, и ушам, Ведущим и злое и доброе к нам. Кто разум и душу прославить дерзнет? И если дерзну я, чье ухо поймет? О мудрый, не надо поэтому слов. Поведай нам лучше начало миров. Верховным создателем ты сотворен И в явном и в тайном равно умудрен. Пусть разум твои направляет дела; Он душу твою не допустит до зла. По слову изведавших путь избери, Ходи по вселенной, с людьми говори. Какую б науку твой ум ни постиг, Покоя в ученье не знай ни на миг. Но, ветви увидев, поймешь все равно, Что знанью до корня дойти не дано.

0

5

Саади прожил долгую жизнь, целое столетие. Как то он сам сказал, что человеку нужно прожить две жизни: в одной искать, заблуждаться, снова искать, а в другой претворять накопленный опыт. Так он и поступил: первые полвека своей жизни провел в странствиях и исканиях. Когда чингисхановские орды приблизились к его городу, он покинул родной дом и отправился бродить по свету. Где только не побывал Саади: в Аравийской пустыне, в Азербайджане и Сирии, в Египте и Марокко. Он сражался с крестоносцами, попал в плен, чуть не погиб, но спасся и вновь скитался по городам и пустыням, подвергался бесчисленным опасностям. Одолев все трудности, Саади пожилым человеком вернулся в свой Шираз. Умудренный опытом, снискавший огромное уважение своими познаниями и стихами, Саади вторые полвека провел, пребывая в покое. Тогда-то он и написал свои знаменитые книги о том, как нужно жить, – прозаическо-поэтическое собрание новелл «Гулистан» («Цветущий сад») и маснави – поэму «Бустан» («Плодовитый сад»). Саади разработал художественную концепцию гуманизма и впервые не только в поэзии на фарси, но и в мировой изящной словесности создал самый термин «гуманизм» («человечность» – «адамийат»), выразив его в прекрасной поэтической формуле, ставшей всемирно известной:
Все племя Адамово – тело одно,
Из праха единого сотворено.
Коль тела одна только ранена часть,
То телу всему в трепетание впасть.
Над горем людским ты не плакал вовек,–
Так скажут ли люди, что ты человек?

http://s019.radikal.ru/i605/1204/12/84213c5da4c9.jpg

0

6

Саади

Клянусь я вздохом звездной ночи,
Клянусь величием луны,
Что сердце ждет, душа так хочет
Сказать - одна лишь только ты.

Ты – звездный свет на небосводе.
Ты – ясный месяц в серебре.
Источник, что душа находит
В бездушной стылой пустоте.
Ты ветер гор, весной пропахший,
Ты дождь, упавший на песок,
Живой водой, в пустыне ставший,
Любви спасительный глоток.
Ты – тот, кто дарит мне спасенье.
Не нужно слов: мне поклонись.
Ты дням ушедшим воскресенье,
Не мной придуманная жизнь…

Я звездам вознесу молитву,
Я клятву принесу луне,
Что в мире светлом или темном
Душою предан лишь тебе.
____________________________

Говоришь, что взгляд не отрывая,
Я смотрю влюбленно на тебя,
Говоришь, что я не замечаю
Ни рассвета, ни захода дня.

Что смешной я и слепой от счастья,
Что нельзя таким упрямым быть.
И безумно, фанатично, страстно,
Безоглядно взять и полюбить.

Говоришь, что чувства скоротечны,
И слова: люблю - пустая блажь.
В этом мире ничего не вечно,
Лишь поверишь - тут же ты предашь.

Только, я таким словам не верю,
С каждым стуком, сердце вторит вновь:
Если счастье потерять не смеешь,
Не молчи, не прячь - дари любовь.

Пусть любвь горит безумной страстью,
И не спрятать в чувствах моих ложь.
Знаю я, без этой доли счастья
В пустоте и холоде живешь.

Потому, и взгляд не отрывая,
Я смотрю влюбленно на тебя,
Я живу тобой, не замечая,
Ни рассвета, ни захода дня.
---------------------------

Бывает так, что мы не можем обойтись без науки, без математики, без ученых споров, с помощью которых развивается человеческое сознание. Но бывает и так, что нам оказываются нужны стихи, шахматы, занимательные истории - все то, что радует и освежает душу.

0

7

Джалалэддин Руми был уроженцем Балха (г. в Афганистане) и поэтому нередко именуется Джалалэддин Балхи. Отец его к началу монгольского нашествия покинул родной край и перебрался в Малую Азию. Здесь сложился Джалалиддин как поэт. Руми – автор газелей и шеститомного «Духовного маснави» – энциклопедии не только его суфийского учения, но и фольклора, поскольку свои поучения поэт основывает на притчах, легендах, баснях, анекдотах и новеллах, в значительной части народного происхождения. Поэтическая форма у Руми – будь то газель, рубаи, маснави всегда совершенна. Главный пафос его поэзии – любовь к людям.

http://s019.radikal.ru/i603/1204/2f/fe2b1dc00855.jpg

Руми
СПОР О СЛОНЕ
Из Индии недавно приведен,
В сарае тесном был поставлен слон,
Но тот, кто деньги сторожу платил,
В загон к слону в потемках заходил.
А в темноте, не видя ничего,
Руками люди шарили его.
Слонов здесь не бывало до сих пор.
И вот пошел средь любопытных спор.
Один, коснувшись хобота рукой: "Слон сходен с водосточною трубой!"
Другой, пощупав ухо, молвил: "Врешь, На опахало этот зверь похож!"
Потрогал третий ногу у слона,
Сказал: "Он вроде толстого бревна".
Четвертый, спину гладя: "Спор пустой Бревно, труба... он просто схож с тахтой".
Все представляли это существо
По-разному, не видевши его.
Их мненья - несуразны, неверны - Неведением были рождены.
А были б с ними свечи-при свечах
И разногласья не было б в речах.

0

8

Слон и пятеро слепых
Владимир Шебзухов

http://s2.uploads.ru/t/0OdUC.jpg

басня-притча

С верёвкой пятеро слепых,
С одной — на всех, на пятерых,
Шагали что-то бормоча,
Касаясь ближнего плеча…

Шагающих окликнул зрячий:
«Слон вас раздавит, не иначе!
Пред вами встал он на пути…
Гиганта—стоит обойти!»

Один слепой нащупал хобот,
Что у него вдруг вызвал хохот.
— Нас раздавить, КАНАТУ, сложно,
Что назван был «Гигантом» ложно!..

Нащупав хвост рукою ловкой,
Другой назвал слона — ВЕРЁВКОЙ…
Живот потрогав, третий — «Верно!
«Слон» — ПРЕОГРОМНАЯ ЦИСТЕРНА!»

Сказал четвёртый, гладя ноги,
Что «Слон»— КОЛОННЫ НА ДОРОГЕ!
А уши названы — «ДОБРОМ»
Коль оказался «Слон»— КОВРОМ !

Порою в том беда учёного —
Цвет чёрный, отличив от белого,
А белый, отличив от чёрного —
Не видит в Чёрно-белом — ЦЕЛОГО!

http://sd.uploads.ru/t/tbM5j.jpg

0


Вы здесь » Все о ВОСТОКЕ » Восточная поэзия и литература. » Иранская поэзия.